
Durant très longtemps, la langue albanaise n'a pas eu d'écriture et, de ce fait, l'histoire de son peuple nous est aujourd'hui en grande partie inconnue. Toutefois, au fil des différentes invasions, elle a adopté divers alphabets.
Avec la progression de la civilisation grecque et l'invasion des pays illyriens par les romains en -168 les peuples thraco-illyriens utilisèrent respectivement les alphabets grec et latin qui étaient évidemment les langues les plus courantes en ces périodes. Ensuite, avec le temps, ces peuples perdirent malheureusement l'usage de l'écriture. C'est en effet regrettable car l'histoire et la culture albanaise de cette époque nous est à présent en grande partie inconnue.
Ce n'est uniquement vers le XIVème siècle en prenant conscience de cette lacune, que les albanais décidèrent de réécrire leur langue. Faute d'avoir leur propre alphabet ils finirent par adopter définitivement celui des Latins, qui était celui de l'église catholique romaine. Les albanais s'étaient, en effet, christianisé vers le 1er et IIème siècle. Il était donc légitime d'adopter l'écriture utilisée par la religion afin de lire les livres bibliques et de les comprendre.
D'ailleurs, les premiers diffuseurs du nouvel alphabet albanais et de la littérature albanaise naissante, étaient souvent des prêtres catholiques albanais. Pour exemple on peut citer Pal Engjëli qui écrivit, en albanais, un formulaire de baptême. En 1555, ensuite, Gjon Buzuku composa un missel. Marin Barleti écrivit en latin la biographie de Gjergj Kastrioti, dit Skanderbeg. en 1592, Lekë Matienga traduisit, en albanais, un catéchisme latin. Tant d'autres exemples d'écrivains pourraient encor êtres cités ...
Toutefois, dès le XVème siècle, durant la conquête ottomane des Balkans, les albanais s'étant reconverti à l'islam utilisaient l'alphabet arabe qui était celui utilisé par l'empire ottoman. En revanche la minorité albanaise orthodoxe utilisait, quant à elle, l'alphabet grec.
En 1878, pour tenter de remédier à ces difficultés de communications entre Albanais de différentes confessions, la Ligue de Prizren adopte un alphabet en lettres latines. Ce dernier est ensuite corrigé lors du congrès de Manastir en 1908 et c'est finalement en 1917 qu'il est retouché pour la dernière fois afin de prendre la forme qu'on lui connait aujourd'hui.
Cet historique explique donc pourquoi l'albanais s'écrit aujourd'hui à l'aide d'un alphabet latin modifié selon la phonétique et la syntaxe albanaise.
.
ALPHABET ALBANAIS.
| A | G | N | T |
| B | GJ (g mouillé) | NJ (gn français) | TH (thin anglais) |
| C (tse) | H (aspiré) | O | U (ou français) |
| ç (tche) | I | P | V |
| D | J (ie) | Q (tchieu) | X (dz) |
| DH (this anglais) | K | R | XH (dj) |
| E (é) | L | RR (r roulé) | Y (u français) |
| Ë (eu) | LL (l mouillé) | S | Z |
| F | M | SH (ch français) | ZH (j français) |
Cet alphabet est donc composé de 36 lettres, dont 7 voyelles (a, e, ë, i, o, u, y) et vingt neuf consonnes. Les digrammes (dh, gj, ll, nj, rr, sh, th, xh, zh), groupes de deux lettres, ont été spécialement crées pour s'adapter à l'abondante richesse de la phonétique albanaise.
Texte de
Blerim, administrateur
Glossaire Français/Albanais
Quelques milliers de mots à votre disposition
avec possibilité de les écouter
Commentaires (0)
Aucun commentaire pour l'instant, soyez le premier à laisser un commentaire.